Rinske Verberg

teksten | schrijfcoaching | vertalingen

Teksten

Van creatief tot copywriting. Ik werk graag voor onderwijs- en culturele instellingen of ideële organisaties.

Schrijfcoaching

Voor (semi-)professionele schrijvers, cabaretiers, singer-songwriters, en andere makers.

Vertalingen

In het creatieve spectrum: film en tv, voor culturele instellingen etc.
EN-NL en NL-EN.

Teksten

Ik ben opgeleid als creatief schrijver (proza/poëzie). De afgelopen vijftien jaar heb ik me daarnaast breed ontwikkeld als copywriter en tekstconsultant. De combinatie van mijn creatieve achtergrond en ruime ervaring met communicatieve teksten, geeft me een uniek perspectief. Mijn specialisme is ‘het verwoorden van de kern van je zaak’ – het verhelderen van je centrale identiteit of concept op een manier die goed bij je past en je doelgroep aanspreekt.
Ik houd van werken op de grens van creatief en dienstbaar, denk graag met je mee, en heb veel ervaring met het zelfstandig of in samenwerking uitvoeren van meer complexe opdrachten.

Schrijfcoaching

Ik coach (semi-)professionele makers op het gebied van concept, tekst, dramaturgie en overdracht. We kijken niet alleen naar je teksten, maar ook naar de bredere context waarin ze werken: wat is je centrale concept en hoe kun je alle (tekst)elementen laten samenwerken om dat over te brengen? Ik ben goed in samen brainstormen, een stuk met je meedenken, en het overzien en vasthouden van de grote lijnen. Ik werk graag samen met prozaschrijvers, tv- en theaterschrijvers, comedians, spoken word artiesten, singer-songwriters, etc.

Vertalingen

Ik vertaal graag creatieve (fictie- en non-fictie) teksten en teksten voor culturele instellingen. Meestal van Engels naar Nederlands, maar andersom is in overleg ook mogelijk.
Vanwege mijn achtergrond als creatief schrijver ben ik er goed in de ‘kleur’ – toon, frasering etc – van verschillende soorten creatieve en commerciële teksten goed over te brengen.

TEKST EN COMMUNICATIE, 2021

Scripts voor historisch gebaseerde audiotours bij wandelroutes, horend bij de tv-serie ‘Het Verhaal Van Nederland’ (NPO 1/NTR). Verwerken van (historische) achtergrondinformatie tot meeslepende en goed verteerbare audiovertellingen.

TEKST EN COMMUNICATIE, 2017-2021

Bedenken, uitvoeren en bewaken van PR- en communicatiestijl van Werfzeep, een biologische zeepmakerij in hartje Utrecht. Eindverantwoordelijke voor een consistente stijl en toon in de communicatie, doorgevoerd in blogs, social media, klantcontact etc.

VERTALING, 2021

Vertaling van diverse korte, informatieve programmateksten voor onder meer Eye Filmmuseum en Frascati Theater. Interpreteren van de toon en invulling van het werk van diverse artiesten en tentoonstellingen, voor teksten met een wervend karakter.

VERTALING, 2017-2019

Treatments, outlines en ondertitels voor TOON, tv-serie geproduceerd door KPN ism. Newbe Productions, later aangekocht door Netflix.
Ondertitels S2 NL – EN
Outlines en treatments S3 NL – EN

TEKST EN COMMUNICATIE, 2014-2017

Maken van 24/7, een magazine voor aankomend studenten van HKU. Tekstconcepten, projectleiding ism. vormgeversteam en eindredacteur; copywriting, redactie en planning voor de edities van 2014, 2016 en 2017.

COACHING, 2021

Coaching van een semi-professionele comedian, in aanloop naar het samenstellen van een avondvullend programma en divers inzetbare teksten/sketches van verschillende lengte.

Over mij

Al van kinds af aan ben ik gefascineerd door woorden en hun vermogen de kern te raken. Iets benoemen dat eerst ongrijpbaar was, daar word ik intens gelukkig van. Na een opleiding aan de Hogeschool voor de Kunsten Utrecht met de specialisatie proza/poëzie, werk ik nu al ruim vijftien jaar als copywriter, schrijfcoach en vertaler.

Naast communicatieve teksten maak ik eigen werk; voorheen proza en sinds kort gedichten. Mijn eerste publicatie komt in november 2021 uit.
Ik woon in hartje Utrecht, samen met mijn kat Eddie. Naast schrijven houd ik van etentjes met vrienden, muziek, film en wandelen in de natuur.

Contact